翻譯產(chǎn)業(yè)發(fā)展回顧與前瞻
翻譯行業(yè),古老而新興。在我國(guó),翻譯有著3千多年的歷史。從東漢興起到唐朝達(dá)到頂峰的佛經(jīng)翻譯,明末清初以后的西學(xué)翻譯,以及五四運(yùn)動(dòng)以后馬克思列寧主義著作的翻譯,翻譯工作始終是溝通中華文明和世界文明、促進(jìn)人類先進(jìn)文化交流和傳播的先導(dǎo)。
隨著世界多極化和經(jīng)濟(jì)全球化不斷加深,科技進(jìn)步日新月異,我國(guó)堅(jiān)持“引進(jìn)來(lái)”和“走出去”相結(jié)合,全面提高對(duì)外開放水平,大力拓展國(guó)際市場(chǎng)、有效利用外資、借助和引進(jìn)格外智力,推動(dòng)各行各業(yè)對(duì)外交流與合作日益頻繁,信息本地化需求日趨增強(qiáng)。翻譯作為中國(guó)市場(chǎng)上的新興產(chǎn)業(yè)初步成長(zhǎng)起來(lái)。
中國(guó)加入世界貿(mào)易組織后,國(guó)內(nèi)外市場(chǎng)交流與融合步伐進(jìn)一步加快,翻譯市場(chǎng)正以前所未有的速度迅猛發(fā)展。各類翻譯走向全面繁榮,翻譯隊(duì)伍日益壯大,中國(guó)的翻譯產(chǎn)業(yè)也從小到大,近年來(lái)出現(xiàn)迅猛的發(fā)展勢(shì)頭。
今年5月在上海舉行的首屆中國(guó)國(guó)際翻譯產(chǎn)業(yè)論壇,發(fā)表了《中國(guó)翻譯產(chǎn)業(yè)上海宣言》。表明“翻譯產(chǎn)業(yè)”作為一個(gè)概念和產(chǎn)業(yè)門類正在被市場(chǎng)接受,翻譯產(chǎn)業(yè)也逐漸得到認(rèn)可。中國(guó)的翻譯產(chǎn)業(yè)成為崛起的新興產(chǎn)業(yè),是社會(huì)經(jīng)濟(jì)的組成部分。廣大翻譯工作者正積極努力地推動(dòng)中國(guó)翻譯產(chǎn)業(yè)的健康有序持續(xù)發(fā)展。
回顧我國(guó)翻譯產(chǎn)業(yè)發(fā)展的艱辛歷程,檢視翻譯產(chǎn)業(yè)發(fā)展過(guò)程中的優(yōu)勢(shì)和存在不足;深入探討翻譯產(chǎn)業(yè)發(fā)展趨勢(shì),有助于促進(jìn)我國(guó)翻譯產(chǎn)業(yè)的健康有序持續(xù)發(fā)展。